Manuel du propriétaire : maniement et sécurité
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le pistolet. Ne pas perdre ce manuel.
page 1
La page 2 jusqu’à la page 4,
Mise en garde à-propos des lois pour la Floride, la Californie, Maine , Maryland, Massuchusetts , New Jersey , New York City, Caroline du Nord, Texas , Wisconsin , ceci est assez pointu d’un point vue juridique, n’ayant pas les connaissances exactes des lois dans ces états et étant donné que l’arme est vendu en France , je me permets de ne pas traduire en détails ceci.
Page 5
Les règles basiques de sécurité sur l’arme de poing.
1- Toujours traiter l’arme comme si elle était chargée.
2- Toujours s’assurer que le canon est propre et qu’il n’y a pas de corps étranger.
3 – toujours s’assurer du fonctionnement du réceptacle de projectile que celui retient bien les balles et qu’il n’y a pas de retour de projectile, faire la vérification avant chaque tir.
4 – L’arme doit être toujours propre, sec, utiliser uniquement des munitions frabiquées par un fabricant de munitions et appropriés aux calibres de ce pistolet.
5- toujours porter un casque de protections auditif , lunettes de protection quand vous tirez.
6 – toujours garder en tête que vous devez avoir le contrôle de votre arme, la direction du canon vers la cible même si vous tombez ou trébuchez.
7 – jamais tirez sur une surface plane ou sur l’eau.
8 – Ne jamais laissez l’arme chargée, le pistolet et les munitions doivent stockés dans deux endroit séparés, et sécurisés, et que les enfants ou personnes non autorisées ne peuvent y accéder.
9 – Jamais autoriser quiconque à utiliser ce pistolet , qui n’a pas lu ce manuel, qui ne comprend pas et ne dispose pas des droits nécessaires .
10 – Ne pointez personnes avec ce pistolet, chargé ou déchargé.
11 – Ne jamais tirer avec votre arme proche d’un animal à moins qu’il soit entrainer à accepter le bruit. Ceci pourrait lui déclencher une mauvaise réaction, ou même le blesser.
12 – ne jamais boire de l’alcool , prendre de drogue avant et durant l’utilisation de cette arme.
Page 6 –
Attention : sécurisé votre arme.
L’arme est généralement vendu avec un verrou .
Installer le verrou pendant le stockage de celle-ci , avant toute manipulation afin de mettre le verrou l’arme doit-être déchargée et ainsi que pendant son stockage, garder en tête que aucun verrou est infaillible .
Pour le verrou à câble , il faut faire passer le câble par l’ouverture de la fenêtre d’éjection en traversant le puit de chargeur et verrouiller celui-ci, mais vous ne devez pas faire passer le câble entre le pontet et la détente ceci n’aura aucun effet de mise en sécurité du pistolet.
L’ultime responsabilité pour la sécurité du stockage dépend de son propriétaire et des ses circonstances.
Une arme doit être stockée, déchargée , dans un coffre sécurisé et séparée de ses munitions.
page 7
La sécurité de l’arme est votre responsabilité
ce manuel d’instructions est conçu pour vous aider à apprendre comment utiliser et prendre soin de votre pistolet Sig Sauer correctement.
Seulement quand vous êtes certains que vous comprenez complètement ce manuel et que les instructions sont acquises , vous pourrez charger et tirer avec votre arme et prendre possession de celui-ci , attention vous ne pouvez pas deviner comment l’utiliser et ne pas oublier comment l’utiliser , vous devez savoir comment utiliser votre arme en toute sécurité.
La sécurité doit être la première règle et la considération constante de toute personne qui utilise une arme de poing et munitions.
Page 8
Sommaire
Mise en garde dans les états américains p2
les règles basiques p5
Systèmes de verrou p6
Mise en garde p10
1.0 les règles de sécutité p11
1.1 protection des yeux et oreilles p12
2.0 Mécanques , caractéristiques et théorie p12
2.1 introduction p12
2.2 principales fonctionnalités p13
2.3 principales p14
2.4 sécurité p 15
3.0 munitions p16
4.0 prises en mains p 21
4.1 préparation et introductions p 21
4.2 chargement du chargeur p21
4.3 chargement du pistolet (prêt à tirer ) p22
5.0 tirs p24
5.1 rechargement durant le tir p27
6.0 déchargement du pistolet p 29
6.1 déchargement du pistolet (chargeur vide) p 29
page 9
7.0 procédures en cas de mal fonctionnement ( enraillage ) p31
7.1 problème de tir guide p33
8.0 entretien p35
8.1 démontage du pistolet p36
8.2 nettoyage du pistolet p39
8.3 assemblage du pistolet p40
8.4 démontage total du pistolet p42
8.5 remontage complet du pistolet p43
8.6 fonctionnement et vérification p44
9.0 entretien du pistolet p46
9.1 entretien du chargeur p48
9.2 inspection du chargeur p50
10.0 spécifications p51
10.1 schéma p52
10.2 transport et stockage p53
11.0 services p54
11.1 politique p54
11.2 services politiques p55
11.3 envoi de l’arme pour réparation p56
11.4 commande de pièces p58
Informations importantes p69
Page 10
Les armes sont dangereuses, lire les instructions et les règles de sécurité dans ce manuel avant d’utiliser l’arme.
Attention altérations:
Ce produit a été conçu pour fonctionner normalement dans ses conditions d’origine. Les altérations peuvent le rendre dangereux.
Ne pas altérer aucunes pièces ou rajouter un substitut d’autre accessoire et pièce non fabriquer par Sig Sauer.
Ne pas altérer aucune arme.
Page 11
1.0 Règles de sécurité
Les règles de sécurité dans ce manuel sont importantes.
Afin de comprendre les dangers inerrants de l’utilisation de toutes armes à feu et prendre toutes les précautions décrites ici, vous pouvez utiliser complétement en sécurité le pistolet et être conscient qu’une erreur peut être le résultat de graves blessures pour vous et pour les autres.
Les pistolets sont classés comme armes à feu et sont vendus par Sig Sauer avec les spécifications compréhensibles que Sig Sauer ne peut être responsable en aucune manière d’une mauvaise utilisation de l’arme et des blessures et dommages résultants de ces procédés:
– utilisation criminelle ou négligence
– utilisation inappropriée ou négligence de la prise en main de l’arme
– modification non autorisée
– munitions rechargées
– corrosion
– négligence
– utilisation non appropriée
Page 12
1.1 PROTEGEZ VOS YEUX ET VOS OREILLES
Toujours porter des lunettes de sécurité et bouchons d’oreille ou casque anti-bruit. S’assurer toujours que la personne qui est proche de vous doit être équipée de protection similaire quand vous êtes sur un stand de tir.
Ne pas se protéger les yeux peut créer de sérieuses blessures avec la poudre imbrulée, les gaz, les lubrifiants, les particules de métal ou débris similaires que peut émettre occasionnellement l’arme en utilisation normale.
Sans les protections des oreilles, une exposition répétée du bruit des tirs peut mener à une perte totale auditive.
2.0 Caractéristiques mécaniques et théorie
2.1 Descirption de l’arme
2.1.1 Introduction
Vous êtes le nouveau propriétaire de cette arme qui a été fabriquée par le plus grand fabricant.
Le Sig Sauer 1911 pistolet semi automatique a été fabriqué afin de satisfaire les demandes militaires, police et tir sportif.
Utilisez les munitions appropriées et un entretien régulier, cette arme fonctionnera bien pour de longues années.
Pour vous assurez les meilleures performances et fiabilités de cette arme, merci de lire et suivre les procédures dans ce manuel.
Tu devras faire attention aux outils appropriés et aux règles de sécurité.
La qualité de l’arme dépend des bonnes règles de conduite.
Toujours penser que tu es le propriétaire.
Page 13
Le manuel s’applique seulement pour les Sig Sauer 1911, être certain que ce manuel est compatible pour ta référence et si vous vendez cette arme ce manuel doit être légué au nouveau propriétaire de l’arme.
2.2 Principales fonctionnalités
Cette arme a eue des tolérances sur mesure afin de permettre des performances exceptionnelles à la sortie de la boite.
Page 14
2.3 Pièces principales
1 guidon
2 culasse
3 canon
4 hausse de tir
5 chien
6 levier de sécurité
7 pédale de sécurité
8 chargeur
9 bouton de déverrouillage du chargeur
10 détente
11 levier de déverrouillage de culasse.
12 carcasse
Page 15
2.4 Fonctionnalités de sécurité
Le pontet
Le pontet est la boucle de métal protégeant la queue de détente d’une pression accidentelle.
Le levier de sécurité
Le levier de sécurité est situé au dessus de la plaquette gauche. Pour actionner le levier de sécurité, le chien doit être armé. Une fois le levier de sécurité enclenché, la culasse est bloquée et le chien ne peut être rabattu par l’action sur la détente. Pour désenclencher le levier de sécurité, il faut le rabattre vers le bas, voir photo 3. Quand le levier de sécurité est désenclenché le chien est libre et l’arme est prête à tirer.
Page 16
Le disconnecteur est une sécurité passive qui permet de savoir si une munition est chambrée ou si la chambre est vide.
Si le disconnecteur ressort, il y a une munition dans la chambre.
La pédale de sécurité est une sécurité passive quand vous prenez l’arme en main la paume de votre main appuie sur la pédale de sécurité permettant ainsi la possibilité d’appuyer sur la détente, celle-ci évite tous tirs accidentels suite à un mauvais maintien de l’arme.
Sécurité
Les dispositifs mécaniques sont un substitut et nécessitent un entrainement et une connaissance parfaite de l’arme. Ne pas oublier que vous êtes l’ultime sécurité. Il n’y a pas de sécurité à l’épreuve des enfants qui ne peut prévoir une utilisation accidentelle, d’une négligence ou utilisation irresponsable. Toujours maintenir l’arme éloignée des enfants. Ne jamais faire confiance aux sécurités mécaniques.
Page 17
3.0 Munititons
1
Utilisez seulement des munitions de haute qualité originale fabriquées par un fabricant de munitions. Ne pas utilisez de munitions sales, humides, corrodées ou en mauvais état. Ne pas mettre d’huile sur les munitions, ne pas mettre de spray lubrifiant ou nettoyer les munitions doivent être sèches et propres. Lubrifier des munitions peut être potentiellement dangereux et créer de mauvais fonctionnements.
Utilisez seulement des munitions du calibre de votre arme. Utilisez des munitions impropres peut aggraver votre pistolet irréversiblement et le rendre impropre.
2
L’utilisation de munitions rechargées annule automatiquement les garanties. Le rechargement est une science et un rechargement inapproprié peut être extrêmement dangereux, qui découlera de sévères blessures et même la mort. Toujours utilisez des munitions fabriquées par un fabricant. Sig Sauer se décharge des responsabilités pour toutes blessures ou mort suite à une mauvaise utilisation avec des munitions non appropriées et rechargées.
Page 18
3
L’arme peut être très dangereuse et de graves injures pour le tireur suite à une pression excessive à l’intérieur de la chambre ou du canon durant le tir. Une pression excessive peut être causée par l’obstruction dans le canon suite à une surcharge de poudre. L’utilisation incorrecte de cartouches ou de munitions défectueuses. Ainsi que de munitions sales ou corrodées peuvent mener à l’explosion de la munition et créer de sérieux dommages pour l’arme et la personne qui l’utilise.
4
Immédiatement stopper le tir et vérifiez le canon pour une possible obstruction quand:
– tu as une difficulté ou tu ressens une résistance inhabituelle lors d’un chambrage d’une cartouche
– une cartouche ne percute pas
– le mécanisme n’extrait pas la cartouche tirée
– mauvaise mise à feu de la poudre
– un bruit d’explosion trop faible ou anormal
Qui peut être la cause possible que la munition est logée à mi-chemin dans le canon.
Page 19
5
Si il y a une raison de suspecter qu’une balle obstrue le canon, immédiatement déchargez l’arme et vérifiez que le canon n’est pas obstrué.
Si la balle ne peut être retirée du canon ni avec un nettoyage, ni à l’aide d’une tige, il faudra l’envoyer à Sig Sauer.
Page 20
Toutes lubrifications et aérosols spray lubrifiants peut pénétrer dans l’amorce de la cartouche et causer des disfonctionnements de mise à feu. Quelques lubrifiants haute pénétration peuvent aussi migrer à l’intérieur de la cartouche et dans ce cas causer la détérioration de la poudre et la poudre ne pourra être déclenchée. La chambre et le canon et les munitions doivent être toujours propres et secs.
Attention
L’utilisation de mauvaises munitions peuvent entrainer de sérieuse blessures et voir la mort , d’un canon bouché, de surcharge de poudre ou de composants incorrects de cartouches.
Toujours porter des lunettes de protection et un casque de protection.
Des munitions inappropriées détruises l’arme.
Après chaque tir, nettoyez votre arme et vos mains étant donné que vous serez exposé au plomb.
Page 21
4.0 Prise en main
4.1 Instructions de préparation
Pour la préservatioin le pistolet est normalement livré avec un léger revêtement de graisse et d’huile. Le pistolet avant d’être utilisé doit être démonté et le revêtement doit être changé et ensuite relubrifier.
– Démontage du pistolet, voir section 8.1
– Nettoyage et relubrification du pistolet, voir section 8.2
– Assemblage du pistolet, voir section 8.3
4.2 Rechargement du chargeur
– Pressez la planche élévatrice du chargeur vers le bas avec la munition.
– Poussez la cartouche à l’intérieur du chargeur et enfoncez la munition ensuite entre les lèvres du chargeur.
– Continuez le rechargement jusqu’au nombre de cartouches désiré.
Page 22
Prêt à tirer
- Être certain que le canon du pistolet est pointé dans une direction sûr .
- Garder le doigt le long du ponté jusqu’à que votre être prêt à faire feu.
- Insérer le chargeur rechargé et s’assurer que celui-ci soit bien enclenché.
- Armer en arrière la culasse aussi que possible ceci libère la tension du ressort du chargeur afin d’alimenter la chambre du canon avec une munition, relâcher la culasse celle-ci revient en avant, en même temps le chien est armé, prêt percuté le percuteur.
- Le pistolet est maintenant chargé et prêt à faire feu.
- Enclenchez le levier de sécurité et laissez le enclenché jusqu’à que vous soyez prêt à tirer.
- Toujours décharger le pistolet immédiatement après que vous avez fini de tirer.
Warning :
Le levier de sécurité doit être enclenché en position haut, jusqu’à que vous soyez prêt à tirer.
Ne pas suivre les règles de sécurité , peuvent mener à des accidents , causer des blessures et la mort.
Page 23
Rechargement du pistolet
Le pistolet est maintenant chargé et prêt à tirer.
Ne jamais recharger le pistolet dans une voiture, une chambre ou un petit espace (excepté un stand de tir).
– Avant le rechargement, toujours essuyer les excédants de graisse et d’huile. Et vérifier si il n’y a aucun corps étranger dans le canon.
– Toujours garder le canon de l’arme pointé dans une direction sur.
– Ne pas mettre votre doigt sur la détente. Gardez votre doigt sur le long du pontet.
– Chargez le pistolet en insérant le chargeur directement avant le tir. Ne jamais armer le chien quand vous insérez le chargeur.
– Ne jamais compter sur les sécurités mécaniques. Les sécurités mécaniques ne peuvent être fiables à 100%.
– Ne jamais laisser une arme chargée en dehors de vos mains.
Page 24
5.0 Tir
S’assurer que la cible et l’environnement accepte les tirs sans danger.
Quand vous décharger , s’assurer que ni votre doigts, mains ou autre partie de votre corps sont en direction du canon .
Ne jamais laisser une personne rester proche de vous , il pourrait être brûler ou blesser lors de l’éjection des douilles.
Immédiatement, arrêter le tir et décharger le pistolet ( voir section 6.0) si vous suspectez que une munition n’a pas été chambrée correctement, dans le cas d’un enrayage, une balle coincée dans le canon ou un bruit suspect anormal.
Ne jamais déloger une balle par l’action dans retirer une autre.
Déchargement:
Principal objectif , le pistolet doit être pointé dans une direction sûr.
Désengager le levier de sécurité.
Retirer le chargeur , tirer la culasse en arrière pour éjecter la munition si il y a munition dans la chambre, s’assurer que la chambre est vide, remettez la culasse en position initiale.
Placer votre doigt sur la détente tous en retenant le chien pour le mettre en position non armé .
Si vous avez tiré jusqu’à le chargeur soit vide, la culasse sera en position ouverte , si voulez continuer recharger le pistolet.
Page 25
Attention! Après chaque déchargement, le pistolet est considéré comme chargé et prêt à tirer. Si tu souhaites interrompre le tir pendant la session de tir, tu doit retirer le chargeur, vérifier que la chambre est vide et engager le levier de sécurité.
Mauvais fonctionnement.
Si pendant le tir, ton arme développe un mauvais fonctionnement ou un enrayage ou un problème de mise à feu, une amorce percutée qui ne fonctionne pas ou un bruit étrange de percussion, stoppez immédiatement, il peut être dangereux de continuer. Déchargez l’arme, ne pas essayer de tirer un tir de plus, prendre l’arme et la munition et l’emmener à examiner à un armurier.
Page 26
La détente
Ne pas appuyer sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Garder le canon pointé dans une direction sûr et votre doigt loin de la détente.
Ne jamais laisser votre main, doigt , visage ou autre partie de votre corps proche du passage de culasse quand vous tirer, vous risquez de grave blessure à cause du mouvement de la culasse.
Ne jamais laisser une personne rester proche de vous , il pourrait être brûler ou blesser lors de l’éjection des douilles.
Les douilles sont extrêmement chaude quand elles sont éjectées , portez toujours des lunettes de protection pour vous protéger les yeux .
S’assurer que rien n’obstrue la fenêtre d’éjection . Garder à l’esprit qu’une douille peut rebondir sur un objet dur et peut blesser une personne par la même occasion.
Page 27
5.1 recharger pendant le tir
Quand le chargeur est vide, le levier de déverrouillage de culasse retient la culasse en arrière et la fenêtre d’éjection ouverte.
1 – gardez toujours votre doigt loin de la détente.
2 – Appuyez sur le bouton de déverrouillage de chargeur pour retirer le chargeur vide.
3 – Retirez le chargeur vide
4 – Insérez un chargeur rempli dans le puit de chargeur et s’assurer que celui soit bien maintenu par le levier de déverrouillage de chargeur.
5 – Abaissez le levier de déverrouillage vers le bas pour que la culasse reprenne sa position initial.
6 – le pistolet est rechargé et il est prêt à tirer.
Page 28
Déchargement:
Retirer le chargeur, n’empêche pas qu’une munition soit chambrée dans le canon.
Quand il y a une munition dans la chambre, il y a un indicateur sur le côté de gauche , une petite barre qui est légèrement inclinée , il faut tirer la culasse en arrière pour éjecter la munition et vérifié que la chambre soit bien vide.
Une arme complètement vide, doit ne plus avoir de chargeur et la chambre doit être vide.
Page 29
6.0 déchargement du pistolet
6.1 déchargement du pistolet si le chargeur n’est pas vide.
Restez toujours vigilant tant que le pistolet n’est pas totalement déchargé , vous devez vérifié que celui-ci est déchargé.
Toujours garder le canon pointé dans une direction sûr et garder votre doigt loin de la détente.
1 – Placez votre main sous le chargeur, pour empêcher qu’il tombe quand vous appuyez sur le bouton de déverrouillage qui libère le chargeur.
2 – Si toutes les balles de votre chargeur ont été tirées , la culasse est automatiquement bloquée en position ouverte .
3 – Si la culasse n’est pas automatiquement bloquée en position ouverte , manuellement maintenir la culasse en arrière et pousser vers le haut le levier de verrouillage de culasse vers le haut. S’assurez que la chambre du canon soit vide et que la balle soit bien extraite et que la douille soit bien éjecter .
- Visuellement et physiquement s’assurer que la chambre soit bien vide et que le chargeur soit bien retiré.
- Maintenant que la chambre est totalement vide vous pouvez relâcher la culasse.
- Pointez le canon dans une direction sûre.
- Pressez la détente et laissez le chien se rabattre.
- Déchargez le chargeur.
- Le pistolet est déchargé et désarmé.
Page 30
Toujours s’assurer que le canon est dans une direction sûre.
Souvenez-vous que la chambre doit être vide après que le chargeur a été retiré.
Ne jamais être sûre que votre arme est déchargée jusqu’à ce que ayez personnellement vérifié personnellement et visuellement.
Après chaque séance de tir, faire une vérification finale que l’arme est déchargée avant de quitter le stand de tir.
Page 31
7.0 Procédures en cas de mauvais fonctionnement (enrayage)
Suivre les procédures d’investigation lors d’un mauvais fonctionnement si:
– tu remarques qu’une cartouche a des difficultés à se chambrer
– une cartouche ne peut pas s’éjecter
– le mécanisme d’extraction est cassé
– tu découvres de la poudre imbrûlée dans le mécanisme
– tu as ressenti un bruit de tir faible ou anormal
Enrayage
Une arme ne peut réellement fonctionner que si celle-ci est bien entretenue.
Pendant le tir, une munition non percutée ou une munition tirée peut occassionnelement créer un enrayage entre la culasse et le canon. Gardez toujours le canon dans une direction sécurisée.
Pour désenrayer suivre ces instructions:
- Gardez le pistolet pointé dans une direction sûre avec votre doigt loin de la détente.
Maintenez la position pendant un minimum de 30 secondes.
- Retirez le chargeur
- Tirez la culasse en arrière pour retirer la munition de la chambre. Visuellement et manuellement inspectez la chambre
- Si tu suspecte qu’une balle est logée dans le canon, démontez le pistolet et vérifiez si une balle est bloquée. Si une balle est bloquée dans le canon, retournez le pistolet à Sig Sauer (voir section 11.3 envoi de l’arme et réparation).
- Inspectez le mauvais fonctionnement de la cartouche si l’amorce est percutée il se pourrait que la munition soit défaillante et que ce n’est pas la cause de ton percuteur. Si la cartouche n’est pas percutée ton pistolet devra être examiné par un armurier qualifié et ainsi trouver la cause du mauvais fonctionnement.
Page 32
Si une cartouche est dans le canon ne pas essayer de tirer une autre balle pour extraire la balle. Ceci pour créer une surpression et détruire l’arme ou blesser ou tuer.
Attention!
La culasse s’ouvre rapidement pendant le tir. Gardez votre visage et vos mains loin de la fenêtre d’éjection, des particules chaudes de cuivre et de gaz sont éjectées rapidement et peuvent vous brûler. Toujours porter des lunettes de protection et un casque.
Si l’arme tombe, le pistolet peut tirer, gardez la chambre complètement vide. Aucune arme n’est faite pour tomber par terre.
Page 33
7.1 Les troubles de fontionnement
Mauvais fonctionnement / Causes / Corrections
Alimentation
Les munitions ne rentrent pas à l’intérieur du canon / Le chargeur n’est pas correctement insérer ou le chargeur est déformé ou sale / Insérez correctement le chargeur ou changer le chargeur.
La culasse ne se referme pas facilement ou complètement / Le pistolet ou la cartouche est sale ou le pistolet est trop lourdement lubrifier. Munitions incorrecte ou Le pistolet nécessite un service. / Nettoyer et lubrifier le pistolet et/ou remplacez les munitions/ Retournez l’arme chez Sig Sauer
Extraction et éjection
Après le tir, la douille reste dans la chambre ou enraille l’éjection / Insuffisance de nettoyage dûe à la saleté. Maintient pas assez ferme de l’arme ou poignet mou. Munitions sous chargées. Le pistolet nécessite un service. / Nettoyer et lubrier l’arme. Prise en main et maintient ferme. Changez de munitions. Retournez l’arme chez Sig Sauer.
Mise à feu
Le chien percute mais il n’y a pas de mise à feu. / Le passage du percuteur est obstrué. Faute de la munition. Le pistolet nécessite un service. / Inspectez et nettoyez l’arme. Refaire un cycle manuel pour recharger la munition. Retournez l’arme chez Sig Sauer
Page 34
Si votre arme s’arrête de tirer avec une munition dans la chambre du canon trop chaud, retirez la munition immédiatement. Si tu ne peux pas retirer la munition dans les 10 secondes, retirez le chargeur est attendre au moins 15 minutes avec le pistolet pointeé dans une direction sécurisée. Dans ce cas, personne ne doit utiliser l’arme, ceci pourrait créer de graves blessures par la possibilité que le coup parte accidentellement à cause de la chaleur dans le canon.
7.2
Minimisez les mauvais fonctionnements.
Les mauvais fonctionnements surviennent souvent par un manque de nettoyage (voir section 8.3 nettoyage de l’arme).
– Après chaque séance de tir, nettoyez l’arme.
– Retirez les résidus supects, les résidus de poudre
– Evitez d’exposer l’arme à des conditions extrêmes (pluie, neige, température excessive…)
Page 35
8.0 Vérifiez que l’arme est déchargée
Avant le démontage retirez le chargeur, vérifiez que le canon soit vide et que le pistolet soit déchargé. Ne pas mettre votre doigt sur la culasse.
- Déchargez et désarmez le pistolet (voir section 6.0).
- S’assurez que la canon est dans une direction sûre et de mettre un drap sur la table. Attention, les ressorts, les goupilles et pièces sont sous pression. La culasse est retenue par un ressort. Quand vous retirer le canon, le bushing est incontrôlable.
Page 36
Désassemblage
Les ressorts, les bouchons sont sous tension, ils peuvent s’envoler ils sont incontrôlables, veuillez les maintenir sous contrôle durant le démontage et embêter toutes blessures, portez des lunettes de protection.
8.1 Désassemblage du pistolet
1- Toujours s’assurer que le chargeur est retirer et que le pistolet n’est pas chargé.Essuyez et nettoyez le pistolet après utilisation et quand celui-ci est exposé à la poussière, sable, eau …
2- Possitionnez le pistolet de façon que le canon soit pointé vers le haut et que l’arrière de l’arme soit posé sur la table.
Figure 5: rotation du bushing
Figure 6: Extraction du bouchon et du ressort.
Page 37
3 – Poussez d’un quart de pouce le bouchon. Pendant que vous poucez le bouchon vers le bas, tournez le bushing dans le sens des aiguilles d’une montre, d’environ un quart de tour (voir figure 5). Une fois la rotation du bushing effectuée, le bouchon et le ressort sont libres. Maintenez le bouchon et le ressort jusqu’à ce que le ressort soit complétement détendu (voir figure 6).
Figure 7: Retirez le levier de déverrouillage de culasse
Figure 8: Retirez le ressort et le guide de ressort
4-Retirez le bouchon
5-Déverrouillez le chien
Page 38
6- poussez la culasse en arrière jusqu’à le levier de deverrouillage soit aligné avec l’encoche de la culasse afin de retirer celui-ci ( voir photo 7)
7- poussez la culasse en avant afin de la séparer du bas de la carcasse
8- retirez le ressort et le guide ressort en dehors de la culasse.
9 – Tournez le bushing voir figure 9, afin de l’extraire, et retirez le canon.
Photo 9 extraction du bushing
Photo 10, extraction du canon hors de la culasse.
Page 39
8.2 Nettoyage du pistolet
Chambre et canon:
Nettoyez le canon et la chambre avec un patch de solvant de qualité , utilisé une tige et brosse adapté au calibre.
Ne jamais nettoyer le canon dans le sens de la sortie du canon à la chambre .
Essuyez l’intérieur et l’extérieur du canon pour retirer les résidus, Lubrifiez légèrement , le canon à l’intérieur et à l’extérieur avec un lubrifiant de qualité et conçu pour votre arme.
Culasse et glissière:
Utilisez un chiffon nylon et une brosse pour nettoyer à travers ces endroits.
Surfaces extérieur en métal:
Après chaque utilisation, essuyer toutes les surfaces avec un chiffon légèrement imprénié de lubrifiant anti-corrosion.
Anfin de retirer les éléments étrangers et préserver la finition du pistolet. Lubrifier légèrement, le ressort , le guide ressort et le rail du bâti avant le réassemblage.
Note: attention quelques solvant de nettoyage peuvent-être corrosif pour votre arme , toujours utilisez des solvants de marque conçus pour les armes.
8.3
Réassemblage du pistolet
- Replacez le canon dans la culasse.
- Passez le bushing autour de la sortie du canon, poussez le canon jusqu’à soit retenue dans son logement dans la culasse, et tourner d’1/4 le bushing pour laisser passer le ressort (voir photo 11).
- Placez le guide du ressort contre son logement situé sur le bas du mécanisme du canon, insérer le ressort de culasse et le bouchon en le poussant à travers la culasse. (Voir photo 12).
- Armez le chien, Assurez-vous, que le sécurité est bien abaissée, (voir photo 13) , faire glisser la culasse jusqu’à la pièce du canon concorde avec le trou du levier de déverrouillage de culasse / et désassemblage, a cette étape vous pouvez insérer le levier de déverrouillage mais non totalement, alignez la culasse afin de laisser passer l’encoche du levier de déverrouillage dans l’espace prévu dans la culasse, et à ce moment là vous pouvez pousser totalement le leveir de déverrouillage de culasse entièrement.
Page 41.
- la culasse en avant .
- Poussez le ressort de culasse à l’aide du bouchon et tourner d’1/4 le bushing pour verrouiller le bouchon et le ressort.
Page 42
Démontage rapide du pistolet
1.Toujours s’assurer que le chargeur est retiré et que le pistolet est vide .
Nettoyer votre pistolet après chaque utilisation et quand celui-ci est exposé à la poussière, sable, eau…
2. Tirez la culasse en arrière jusqu’a que le levier démontage de culasse soit aligné avec l’encoche prévu sur la culasse pour le passage de celui-ci.
3. Poussez le levier démontage vers la droite jusqu’à le ressortir.
4- Maintenant poussez doucement la culasse doucement en avant , attention la culasse est sous du fait de son ressort de culasse.
5- Maintenir , le bas de l’arme, et la culasse pendant la séparation des deux éléments
Page 43
- Retirez le ressort de culasse.
- Poussez le canon en avant à travers la culasse le bas de la culasse.
8.5 remontage rapide du pistolet
- Vérifiez le que le pistolet est propre et qu’il n’y a pas de matière étrangère.
- Insérez le canon à travers la culasse.
- Insérez le ressort de culasse.
- Insérez le bouchon de ressort à la suite du ressort, assurez que le plunger level est bien abaissé en position basse( voir photo 13) .
- Assemblez la culasse en la Guidant e le long de la glissière de la carcasse du pistolet.
- Vous pouvez insérer le levier de déverrouillage mais non totalement, alignez la culasse afin de laisser passer l’encoche du levier de déverrouillage dans l’espace prévu dans la culasse, et à ce moment là vous pouvez pousser totalement le leveir de déverrouillage de culasse entièrement.
Page 44
8.6 Fonctionnement et vérification
Effectuez les vérifications après vaoir assemblé le pistolet.
Ne pas faire claquer la culasse en avant à vide, uniquement quand vous alimentez le pistolet en munitions.
Les vérifications:
Insérez un chargeur vide, et vérifier quand vous pressez le bouton de dévérrouillage que le chargeur s’éjecte.
Quand le chargeur est retiré , tirez la culasse complètement en arrière, relacher-là . Elle devrait revenir en avant et ainsi fermer la fenêtre d’éjection.
Regardez l’indicateur qui est sûr le côté droit du pistolet, il indique qu’une munition est chambrée mais dans notre cas étant donné que le pistolet est vide, il ne devrait pas dépasser de la culasse.
Laissez votre doigt appuyer sur la détente , pendant que vous tirez la culasse en arrière , relacher la culasse, quand celle-ci reviens en position fermé , le chien doit se rabattre.
Poussez le levier de sécurité en haut, et appuyer sur la détente et la pédale de sécurité, le chien ne devrait pas se rabattre.
Poussez le levier de sécurité vers le bas, et appuyer sur la détente , le chien devrait se rabattre.
Pointez le canon vers le bas et appuyez sur la détente sans toucher la pédale de sécurité . Le chien devrait rester sur sa position.
Tirez le chien en arrière doucement , sans appuyer sur la détente, tu devrait enetendre un click vous devriez entendre Page 45.
Warnings déjà expliqués précédemment .
Page 46
9.0 Prendre soin de son pistolet
Toujours garder son pistolet immaculer de toutes poussières , saletés, le pistolet doit toujours être propre et être prêt à l’emploi.
Toujours nettoyer votre pistolet après utilisation.
Ne jamais modifier ou réparer vous même le pistolet.
Vous devez faire vérifier votre pistolet tous les 12 mois ou 5000 tirs par un armurier qualifié pour le controler.
Pour une réparation ou une opération technique pointue , nous recommandons de nous retourner le pistolet à Sig Sauer .
Si vous commander des pièces sans retourner le pistolet à Sig Sauer, vous serez responsable de la bonne compatibilité de celle-ci .
Page 47
Altération
Cette arme a été conçue pour fonctionner correctement dans des conditions normales, toutes altérations peut rendre l’arme dangeureuse. Ne pas altérer aucune pièce ou rajouter ou substitue de pièces ou accessoires non fabriqué par Sig Sauer pour ce pistolet.
Page 48.
9.1 Entretien du chargeur.
Le chargeur doit toujours être propre afin d’assurer ces fonctions dans votre pistolet. Vérifiez et entretenez le chargeur fréquemment.
Vérifier le que la planche élévatrice de munitions coulisse correctement et que le ressort fournisse avez de force.
Chargez une cartouche dans le chargeur , poussez la cartouche et retirez la rapidement avec votre doigt.
La cartouche doit immédiatement sortir par cette action, si la cartouche ressort rapidement vous devez nettoyer le chargeur.
Si le chargeur n’alimente toujours pas correctement , vous devez le changer.
Pour nettoyer le chargeur, démontez celui-ci et nettoyez les éléments avec des patchs avec solvant appopriés pour les armes. Et mettre avec parcimonie un léger film de lubrication lors du remontage.
9.1 Démontage du chargeur:
Retirez le socle (talon de chargeur) en poussant le verrou (locquet) de la base, c’est la pièce qui dépasse du chargeur à travers le trou du socle. ( voir photo15).
Page 49.
- Poussez le talon de chargeur vers l’extérieur .
- Retirez la seconde planche (locquet) qui est situé sous le talon de chargeur.
- Retirez le ressort et la planche élévatrice.
- Pour réassembler le chargeur, il faut répéter les étapes à l’envers, quand vous réassemblez, assurez vous que la planche élévatrice et le ressort soit dans le bon sens voir photo 16 et que le loquet dépasse du talon de chargeur par son orifice.
Page 50
9.2 Inspections du chargeur:
Même les meilleurs pistolets, comme dans les meilleures voitures, necéssitent une maintenance périodique et une inspection. Il se peut qu’il soit nécessaire d’un ajustement ou une réparation. Même si votre pistolet semble fonctionner correctement, il est nécessaire annuellement de le faire controler par un armurier .
Si vous remarquez n’importe quelle malfonctions , stoppez l’utilisation de l’arme, décharger celle-ci, présentez là des que possible à un armurier qualifié pour une examination .
De même si de l’eau, sable , poussière ou autres débris mécanique , démonter l’arme immédiatement et nettoyer là, lubrifier là, sinon l’arme ne fonctionnera pas correctement et son utilisation pourrait mener à de blessures grave , voir la mort.
Page 51.
10.0 Specifications
Modèles full size Carry compact Ultra
Capacité du chargeur
9mm 9 9 8 8
10mm 8
.38 super 9 9
.357sig, 40sw, 45acp 8 8 7 7
Poids de détente SAO 5.0lbs average
Longueur total 8.7’’ 7.71’’ 7.71’’ 6.81’’
Hauteur total 5.51’’ 5.51’’ 4.8’’ 4.8’’
Longueur canon 5.00’ 4.2’’ 4.2’’ 3.3’’
Distance organes de visée 6.5’’ 5.7’’ 5.7’’ 4.8’’
Poids du chargeur 40.3 oz 35.4oz 30.3oz 25.3oz
Matière de la carcasse stainless stainless stainless stainless
Matière de la culasse stainless stainless stainless stainless
Le poids et les dimensions sont approximatives , les spécifications peuvent changer sans préavis.
Page 52
10.1 schéma des pièces
Culasse
Bushning
Bouchon de ressort
Ressort
Canon
Guide de ressort
Verrou de culasse / verrou de démontage de culasse
Chargeur
Page 53
10.2 transport et stockage.
Quand vous transportez votre arme de votre stand de tir, il obligatoire que l’arme soit totalement déchargée, équipé d’un verrou de pontet ou un verrou à câble et stockée dans une malette .
Quand stockez votre arme , il est impératif que l’arme est les munitions soient stockés dans deux compartiments séparés , dans un coffre et non accessibles des enfants et personnes non autorisées, pour augmenter la sécurité , vous pouvez rajouter un verrou à câble ou un verrou de pontet .
Page 54
11.0 Service
Notre service de réparations possède toutes les pièces de remplacements , même beaucoup d’armuriers possèdent les connaissances et les capacités pour effectuer les réparations nécessaire pour votre arme, cependant les qualifications des armuriers est au delà de notre contrôle.
Il est fortement conseillé pour votre arme lors d’un rappel de nous retourner celle-ci à Sig Sauer ( voir section, Envoi de l’arme pour réparation)
une arme est un instrument précis et quelques pièces de remplacement nécessite un ajustage précis afin d’assurer le parfait fonctionement Une mauvaise pièce ou incorrect, un ajustement incorrect peut résulter d’un dommage sur l’arme, et peut causer de sérieuses blessures voir même la mort
Toutes pièces commandées à Sig Sauer sans avoir retournées l’arme à Sig Sauer, le client assumera les entières responsabilités en cas de problème
Sig SAuer ne peut être responsable d’aucune arme, en cas de remplament de pièces installés par un tiers autre que Sig Sauer.
Page 55
Commande de pièces détachées
Ëtre absolument certain de compatibilité des pièces détachées et installées. Lea armes possèdent une mécanique compliquées .
Une pièce non compatible, mal ajustés , mal installée peut causer des malfonctions, dommages mécaniques, dommage corporel ou occasionnée la mort.
La personne qui commande les pièces ainsi que l’instalateur doivent accepter les entières responsabilités de leurs actes .
11.2 Contact
Si vous avez des questions , concernant notre service, svp écrire ou appelez:
Sig Sauer, Inc:
Attention: Customer Service
18 industrial F=Drive. Exeter, NH 03833
Phone: (603) 610-3000 ext 1
Fax: (603) 766-7002
Page: 56-57-58-59
Le renvois de l’arme devra être retournée à l’importateur Rivolier .
PS: en 2021, nous ne sommes pas les seules armuriers à demandés à Rivolier qui possèdent l’exclusivité d’importation de la prestigieuse marque Sig Sauer , de traduire les notices de leurs produits en français , Rivolier si vous lisez ce texte , merci de nous aider .
N’étant pas traducteur de métier, ni importateur de la marque , cette traduction est juste une aide afin d’aider notre clientèle , merci d’en prendre compte .